Ось хтось не полінувався сісти за кнопками електронно-обчислювальної машини, щоб надіслати нотатку в междусеть на тему різних англомовних запозичень. Ну або, простіше кажучи, сів за клавіатуру компа, щоб в інеті пост на сайт відправити.

«Цибуля» йому не подобається, а подобається «образ». І який же йому подобається образ? Святого Миколи Угодника, образ системи на жорсткому диску, спосіб життя зануди або ще якою?

Ах, зовнішній образ… і чим це краще, ніж цибуля? Про це вже тищу раз говорено: слова придумані для відображення певних понять, і якщо для цього слово ХХХХ підходить повніше, ніж слово YYYY — то так воно і буде якийсь час, а ось як буде далі — залежить від безлічі умов.

Скажімо, вираз «в новому образі» — це, скоріше, для опису гри актора в театрі і кіно, наприклад, коли строгий і серйозний розвідник Штірліц постає в образі м’якого, доброго, так і прямо скажемо, слабовільного директора дитбудинку.

А «новий лук» — це для опису підібраних один до одного предметів одягу та аксесуарів, створюють якесь нове бачення: коли одна і та ж дівчина із пацанки в косусі перетворюється у бізнес-леді або навпаки. Вона не грає нову роль, вона просто по-іншому одяглася.

Так, можна сказати, постала в новому образі — але це все-таки трохи інше, ця різниця відчувається, і саме тому використовується інше слово, більш підходяще саме сюди.

А може бути, у автора прокинувся патріотизм, і англійське слово «look» напружує його своєю иноземностью? Так і про це говорили скільки раз: мине час — і або слово буде повністю асимільовано, як зараз «комп’ютер», «селфи», «пост» і «сайт», або буде підібрано інше слово, або, нарешті, значення «майже синоніми» трохи зміститься в іншу площину, і вже вираз «актор в новому образі» буде виглядати дико: він що, сам собі костюм підбирав?

До речі, раз вже згадали про англійську: чи не здається вам, що різниця між словами «image» і «look» — це не просто так? Хоч мова й іншого — але саме в цій різниці і справа.

Заспокойтеся, мову без вас розбереться, яке слово в ньому закріпиться, а яке згине, як пропало, наприклад, «флет».