Скільки раз тут вже висловлювалися з приводу іноземних фільмів та їх перекладів. Вставлю і свої п’ять копійок.

В кіно і серіалах зустрічаються сцени, в яких герой говорить на рідкісному, маловідомому або ж взагалі вигаданому мовою. Глядачі можуть зрозуміти сказане за допомогою субтитрів, почути звуки циганської мови, якогось індіанського діалекту, а то і зовсім гоблінського мови. От тільки це все в оригінальній версії фільмів, а при дубляжі повністю втрачається. Ніхто не заморочується субтитрами, а просто хвацько озвучують персонажів. Іноді і здогадатися про те, що фраза повинна була прозвучати на іншому мовою, можна лише за приглушеною оригінальною звуковою доріжкою. Зазначу: ця біда стосується цілком собі офіційних варіантів озвучення, які можна почути на колекційних дисках.

У відомому фільмі частина жартів заснована на вельми специфічної мови циган, зрозуміти яку дуже складно. Що ж ми отримуємо в російській озвучці? Правильно, цигани розмовляють абсолютно нормально, от тільки інші герої фільму чомусь здивовано переглядаються і весь час перепитують.

В іншому фільмі замість ніжного і благозвучного ельфійського раптово звучить російська. Мабуть, цього виявилося мало, і хтось вирішив добити глядача: мова, вимовлена прекрасною ельфійськой дівою, була озвучена чоловічим голосом. До речі, англомовні титри були на місці.

Для популярного серіалу спеціально була створена група мов. Щоб їх почути, потрібно знайти епізоди серіалу без всякого перекладу, бо в дубльованої версії актори бадьоро шпарять російською, плюнувши на дотракийский і валерийский.

Ще в одному фільмі для російських глядачів дбайливо перевели мова двох героїв, які взагалі-то спілкувалися через перекладача. Зізнатися, спочатку я навіть і не зрозуміла, чому герой № 1 звертається до милої дівчини, а та говорить ті ж самі слова герою № 2, і навпаки.

Дорогі автори російської озвучення та дублювання! Хочу вам сказати… ні, не те, що ви мене задовбали. Хочу сказати вам велике спасибі. Завдяки вам я поступово переходжу на перегляд серіалів і фільмів в оригіналі, щоб вже точно нічого не упустити.