У суперечці про те, як правильно писати “на Україні” чи “в Україні”, “Білорусь” або “Білорусія” – обидві сторони з маніакальною завзятістю намагаються апелювати до якихось непорушним правилам мови. Думають-гадають, Україна – це острів або держава, або околиця. Так, яка різниця. Це не має ніякого лінгвістичного значення.
У всіх мовах світу (крім штучних мов) панує принцип фіксування того, що в мові склалося. Не відразу, а після довгої історії вживання. Історичний принцип завжди тиснув граматичний принцип.
У свій час з’явилися складноскорочені слова: плавкран, плавзасоби з двома наголосами. Якщо так говорити, то і писати слова стали з коренем плав (плавати, плавун). Так і була узаконена нова орфограмма.
Умоглядні правила не мають значення.
Був “кава” чоловічого роду, а став середнього та чоловічого. Бо так склалося і вже тепер ця норма зафіксована в словниках. І ніякі апеляції до розуму вже не допоможуть.
Було “як я провів це літо”. Попогребський зняв фільм “Як я провів ці літа” і ось вже повсюдно в пресі пишуть безвідносно назви фільму про інше
Конкурс аматорського відео «Як я провів цим літом. ЧС-2018» від
“Як я провів цим літом”
Новокузнецьку майстра підводять художні підсумки літа. В Будинку творчих спілок відкрилася виставка під назвою «Як я провів цим літом».
Експозиція свого роду можливість простежити, якими були минулі три місяці для творчих людей.
“Цим літом” ще не зафіксовано в словниках, але вже широко вживається, щоб в живій мові і текстах передати гумористичний настрій автора.
В англійській мові те ж саме. Говорили раніше, “most victorious coach”; “most triumphant coach”, “the best coach” а потім американці винайшли “the winningest coach” – і все відгукніться сурмачі. Тепер це вживається у всій американській пресі. І навіть в Вікіпедії “again making him the all time winningest coach”.
Або
“in the morning”, “in the afternoon”, “in the evening”, but: “at night”. The expression “in the night” means “during one particular night”. Вдень, вранці, ввечері – одне, а вночі 0 інше.
Нарешті, було винайдено легендарне ВНА УКРАЇНІ і вже Google фіксує 151 тисячу вживанні цього виразу.
“Вна україні нацизму немає”.У Львові пройшла смолоскипна хода до дня пам’яті Шухевича. Активісти вигукували гасла: “Слава Україні! – Героям слава!”, “Слава нації! – Смерть ворогам!”
Поки у словниках цього ВНА немає, але не виключаю, що у майбутньому якісь словники сленгу або жаргону його зафіксують. Фрази “в Україні” і “на Україні” були вжиті мільйони разів тисячами письменників і журналістів, в тисячах текстів, книг і фільмів. Обидва варіанти зафіксовані у словниках.
Тому можна говорити “в Україні” і “на Україні”, і навіть “вна Україні” в гумористичних текстах. А мережі сам Бог велів писати хоч так, хоч сяк. Можна Білорусь, а можна Білорусія і навіть “Бульбостан” у певному контексті, як і “Рашка”, “кацапстан”, “сколенстания”, “Свята Русь” і так далі.